12月15日晚上6点半,“山东与东亚区域中日文献资料搜集整理、翻译与研究创新团队建设启动会暨文献整理与开发利用”学术研讨会在外国语leyu(中国)会议室成功举办。本次会议采取线上线下相结合的方式。我校原纪委姚东方书记、社科处高景海处长、历史文化leyu(中国)副教授杨蕾博士等嘉宾线下出现了会议;线上参会的嘉宾有:中国社会科leyu(中国)王键教授、海南大学外国语leyu(中国)院长金山教授、山东大学国际汉学研究中心・国家重大项目主持人刘心明教授、山东省图书馆副馆长李勇慧教授、山东大学外国语leyu(中国)时卫国教授线上出席了会议。研讨会开幕式由外国语leyu(中国)副院长葛云峰教授主持。创新团队负责人李光贞教授、日语系全体教师以及全体日语学硕、翻硕研究生线下参加了会议。

大会开始后,首先由高景海处长致欢迎词。高处长在欢迎词中首先向与会的各位嘉宾和专家学者表示热烈的欢迎和衷心的感谢,他表示,山东师范大学党委和行政部门对人文社科的发展抱有很高的期待,学校在人文社科团队建设方面卓有成效。学校在A类团队建设方面的总体建设目标主要有三个:出成果、出人才、出经验。王键教授在线上致辞中首先对团队的立项表示了祝贺后指出:2022年是中日邦交正常化50周年,中日双方将会积极推动北京冬奥会的举办和民间人文社科交流、学术交流,这次项目的启动具有重要的意义,同时他还表示,这次项目的启动能够对学科建设乃至有关山东和日本的各个领域提供重要助力。姚东方书记在致辞中表示,团队建设应当从大历史观、时代观的角度出发,放眼大国关系和命运共同体意识,要时刻明确社会和时代所赋予的社会责任,要具有家国情怀,始终站在中国的立场,构建中国的话语体系。

在第二环节,李光贞教授代表创新团队对团队和项目的基本情况进行了汇报。李教授从创新团队宗旨、团队组建基础、团队项目的学术价值和意义、团队研究学术依据、团队研究力量、研究内容、学术特色、团队目标、目前的任务和面临的困难等九个方面对团队进行了详细的介绍,她希望通过团队项目建设促进人才培养,以科研反哺教学,开拓更加广阔的研究道路,为山东师范大学的进一步建设和发展增添助力。
第三个环节为专家发言。在第一个“如何根据史料做出有效的研究?”的议题下,首先由王键教授和金山教授发言。王键教授以台湾历史教科书中的台独史观为例,对史料的应用和实际价值进行了阐述,肯定了团队项目建设的重要现意义。他表示,在中国的日本学研究尚未完善的现实背景下,创新团队的研究有利于学科建设和中日历史文化交流,并对创新团队构建具有山东师范大学特色的日本文献学研究表达了殷切期待。金山教授从项目实施和研究角度出发,对项目核心概念的界定、文献搜集整理的标准和依据、进行文献翻译时文本的选择、研究的立场和视角、研究成果和成果的去向以及团队建设这些方面进行了建议。
接着,刘心明教授和李勇慧教授以第二个“日本的汉籍调研及编目”为议题,时卫国和姚东方以“翻译文本的选择及出版”为议题分别进行发言。刘心明教授表示,自己和团队在收集查找国外汉籍藏书过程中发现,日本现存的汉籍是目前数量最多、品种最全、质量最好的汉籍,并且日本有着绵长纵深的汉学研究历史,因此研究日本古籍对我国古籍存档体系的完善以及进一步了解日本汉学研究有着重要的推动作用。他还指出,古籍的编目核目工作是进行古籍研究的重要前置工作。李勇慧教授在发言中表示,在收集和整理文献资料过程中,要明确山东地方文献内容的三种类型:写山东的文献、山东人写的文献以及山东出版的文献。她还建议,收集资料的视角不仅仅局限于国外,还要同时关注国内的日文资料。时卫国教授表示,翻译是对学术论著和文艺作品的过滤和筛选,应该对文献进行择优翻译、择优出版,要选择精品进行翻译,将优秀的作品推向学术界、推向社会。他还指出了目前翻译人才培养面临的师资和教材良莠不齐的问题,翻译学科的建设任重道远。姚东方书记表示,要进一步聚焦创新团队任务,做好团队分工协作,细化任务分组。他还表示,在研究当中要有情怀,带着兴趣去完成研究任务,在研究工作中成长。

会议最后以“青年教师的科研水平如何提高?”为主题进行了互动发言。这一阶段的主持人为日语语言学科带头人孙守峰副教授主持,杨蕾副教授、崔颖副教授、吕晶博士先后发言。杨蕾博士在发言中表示:作为青年教师,应当勇于当团队领头人,还要以建设山师为己任,以山师为平台做好学术研究。随后,线上线下的专家学者和青年教师从个人发展、团队建设、团队合作等方面展开了研讨。
本次会议,专家的指导和建议十分中肯,创新团队的工作目标进一步明确,为今后建设好团队、促进学科建设和专业发展定会起到十分积极的作用。
